Nacionalna himna Peruja: zgodovina, bonton in besedila

Kazalo:

Nacionalna himna Peruja: zgodovina, bonton in besedila
Nacionalna himna Peruja: zgodovina, bonton in besedila

Video: Nacionalna himna Peruja: zgodovina, bonton in besedila

Video: Nacionalna himna Peruja: zgodovina, bonton in besedila
Video: Краткое введение в тему: рома, синти, история и антицыг... 2024, Maj
Anonim
Državna himna Peruja
Državna himna Peruja

Zgodovina državne himne Peruja sega v leto 1821, le mesec po tem, ko je Peru razglasil svojo neodvisnost. Avgusta tega monumentalnega leta je veliki osvoboditelj general José de San Martín organiziral javno tekmovanje za iskanje uradne državne himne za nov neodvisni narod.

San Martin in njegova komisija za izbor himne sta slišala sedem skladb, vendar sta bila pri končni izbiri nedvoumna. Novi Himno Nacional del Perú, sicer znan kot Marcha Nacional del Perú (Nacionalni pohod), je bil avtor perujskega skladatelja Joséja Bernarda Alceda z besedilom Joséja de la Torre Ugarte.

Kako in kdaj Perujci pojejo svojo državno himno?

Povsem običajno je slišati državno himno, ko potujete po Peruju. Šolarji ga zgodaj zjutraj z veseljem zapečejo; ljubitelji nogometa jo pojejo s strastjo, preden reprezentanca igra na Estadio Nacional; in odmeva iz vojaških parad, kot so tiste med Fiestas Patrias ob praznovanju dneva neodvisnosti Peruja.

bonton himne je medtem dokaj preprost. Perujci položijo desno roko nad srce med petjem, zlasti ob bolj formalnih ali mračnih priložnostih. Med vojaškimi recitali jeobičajno, da nekdo zakriči: Viva el Perú!” na koncu himne, na katero celotna skupščina odgovori: “Viva!”

Kot tuji turist se od vas ne pričakuje, da se pridružite petju ali povezanim dejanjem - vsekakor pa lahko, če želite.

Besedilo perujske državne himne

Natančna besedila perujske državne himne so bila v preteklih letih prerekovana in včasih spremenjena. Revizije in spremembe pa so pogosto naletele na odpor javnosti, zaradi česar se je treba vrniti k izvirnemu besedilu.

Leta 2005 je perujsko ustavno sodišče razglasilo, da prvega verza himne pravzaprav ni napisal José de la Torre Ugarte. Toda ob upoštevanju volje javnosti in zakona št. 1801 iz leta 1913 – ki je himno razglasil za uradno in nematerialno – se je sodišče odločilo, da prvi verz pusti nedotaknjenega.

Prvi verz pa je ostal kontroverzna kitica. Depresivna besedila, ki se nanašajo na zatirane, obsojene, cvileče in ponižane Perujce, so bila kritizirana, ker so preveč negativna. Julio César Rivera, upokojeni vladni revizor, že leta poskuša prepisati besedilo na tradicionalno melodijo (preberite "Whimper no more: Peru national anthem bound for glory" Roryja Carrolla, dopisnika The Guardiana iz Latinske Amerike).

Rivera je bila doslej neuspešna, toda perujska vlada je uradno priznala pretirano ohlapno naravo prvega verza. Leta 2009 je perujsko obrambno ministrstvo objavilo, da bodo oborožene sile pele refrenin bolj optimističen šesti verz namesto prvega.

Perujska himna je sestavljena iz refrena in šestih verzov. Na splošno pa je himna omejena na refren, en verz in nato ponovitev refrena. Standardizirano različico himne lahko slišite na spletu.

Čeprav številni državljani Peruja še vedno raje uporabljajo prvi verz, je šesti verz zdaj uradno odpeta kitica:

Himno Nacional del Perú / Državna himna Peruja

Choro (španščina) Refren (angleščina)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemne la patria al Eterno elevo.

Svobodni smo

Naj bomo vedno taki, naj bomo vedno taki

in naj bodo luči zanikane pred

luči, luči … sonca !

Preden prelomimo slovesno zaobljubo

ki jo je domovina povzdignila v Večno, Preden prekršimo slovesno zaobljubo

ki jo je domovina povzdignila v Večno, Preden prekršimo slovesno zaobljuboki jo je domovina povzdignila v Večno.

Verso I (prejšnji uradni verz) Verz I (prejšnji uradni verz)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una cruel servumbre

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó…

Dolgo časa zatirani Peruec

zlovešča veriga, ki jo je vlekel

Obsojen na kruto suženjstvo

dolgo časa, za dolgo

dolgo časa je tiho cvilil

Toda takoj, ko se je oglasil sveti krik

Svoboda! na njenih obalah se je slišalo

nedolžnost sužnjev se trese

ponižani, ponižani, ponižani vrat dvignjen, ponižani vrat dvignjen, vrat dvignjen gor…

Verso VI (trenutni uradni verz) Verz VI (trenutni uradni verz)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento

que rendimos, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

Na svojih vrhovih naj Andi vzdržujejo

dvobarvno zastavo ali standard, naj stoletjem oznanja trud

da je svoboden, da je svoboden

to, da smo svobodni, nam je dalo za vedno.

Pod njegovo senco naj živimo mirno

in ob rojstvu sonca na njegovih vrhovih, naj vsi obnovimo velika prisega

da smo se predali, topredali smo se

da smo se predali Jakobovemu Bogu, da smo se predali Jakobovemu Bogu, Jakobovemu Bogu…

Priporočena: